هل يجب أن أفعل أي نوع من تنشيط البطاقة لخدمات التسوق عبر الإنترنت
يعد WordPress هو نظام إدارة المحتوى الأكثر استخدامًا لإنشاء المدونات وأنواع مختلفة من مواقع الويب ومنصات النشر عبر الإنترنت.. هذه الخدمة تحمل تقريبا. 25% من جميع المواقع المنشورة على الإنترنت, ويقود باعتباره نظام إدارة المحتوى الأكثر استخدامًا في العالم. O crescimento astronômico desta plataforma deve-se primeirarmente a sua facilidade de uso e modificação através de temas e plugins.
Com mais de milhares de temas no directório de temas e cerca de 43,326 plugins no directório de plugins, isso sem contar com os temas e plugins criados por agências privadas que se dedicam à criação de produtos para a plataforma. Um dos maiores dilemas de trabalhar com o WordPress é o facto de a maior parte dos temas e plugins serem desenvolvidos na língua inglesa.
Isso não constitui um problema se você é falante do Inglês, mas vários dados indicam que a maior parte dos utilizadores da plataforma não são falantes da língua inglesa.
لهذا السبب، بذل WordPress جهودًا كبيرة لتوطين المنصة. أحد التغييرات الكبيرة هو حقيقة أنه يمكنك تغيير لغة WP من الإنجليزية إلى لغتك الأم. لقد كان هذا بمثابة تقدم كبير لـ WordPress للسماح لعدد أكبر من الأشخاص باستخدام النظام الأساسي دون أي حواجز لغوية..
ومع ذلك، لا يزال حاجز اللغة موجودًا في المكونات الإضافية والموضوعات, وذلك لأنه غالبًا ما يتم تطويرها بواسطة مجتمع WordPress والوكالات الخاصة. وعندما يفعلون ذلك، يكون ذلك من خلال اللغة الإنجليزية لأنها في متناول الجميع بسهولة.. بعد, ليس الجميع يتحدثون الإنجليزية, ليس كذلك?
وإذا كنت تستخدم WordPress لنشر المحتوى عبر الإنترنت، فمن المؤكد أنك واجهت موقفًا يضطر فيه إلى استخدام المكونات الإضافية والموضوعات الموجودة باللغة الإنجليزية.. على الرغم من أنه في بعض الحالات, بالنسبة لبعض المكونات الإضافية الشائعة، هناك فرصة للحصول على الترجمة بلغتك. ولكن في معظم الحالات لا يوجد, في هذه الحالة سيكون عليك ترجمة البرنامج المساعد أو الموضوع, لحسن الحظ، هذه ليست مشكلة كبيرة ولا تحتاج حتى إلى معرفة الكود.
فهم كيفية الترجمة إلى ووردبريس
يستخدم WordPress نظام GetText لتحميل الترجمات, ويقرأ تنسيق .MO. كل ما يحتاجه WP هو العثور على الملف بهذا التنسيق حتى يتمكن من تحميل الترجمة التي قمت بإنشائها.. Mas existe também o ficheiro com o formato .PO, e esse é o ficheiro que você usa para fazer a tradução.
Diferença Entre o Ficheiro .MO e .PO
Provavelmente você de estar a perguntar qual é a diferença entre esses dois ficheiros, não se preocupe porque eu já explico.
Para traduzir temas e plugins o WordPress utiliza dois ficheiros importantes, que são o .PO e o .MO. Eu já explico, o ficheiro com o formato .MO (Machine Object) não pode ser interpretado por seres humanos, o que quer dizer que ele contém uma linguagem que só pode ser interpretada por computador. Nesse caso é o que o WordPress lê e entende, diríamos que é o idioma que o WordPress fala e entende.
ولكن بما أن الآلات من صنع البشر واستخدامها، فمن المهم التحدث باللغة البشرية.. ومن ثم يوجد الملف بتنسيق .PO (كائن محمول), يحتوي هذا الملف على لغتك وهذا هو المكان الذي تترجم فيه. بعد الانتهاء من الترجمة في ملف .PO, ترسله إلى المجلد الصحيح داخل السمة أو البرنامج المساعد, ويتم تفسيره بواسطة ملف .MO حتى يتمكن WP من فهم ما قمت بترجمته وتحميل تلك المعلومات عبر الإنترنت.
الآن وبعد أن عرفنا الفرق بين ملفات .MO و.PO، يمكننا البدء في ترجمة السمات والمكونات الإضافية. للقيام بذلك، أول شيء يجب عليك فعله هو البحث عن ملف .MO في القالب أو المكون الإضافي الخاص بك.. تأتي معظم السمات والمكونات الإضافية الآن مع هذا الملف حتى تتمكن من إجراء الترجمة. في الواقع، هذا مطلب لمطوري القوالب والمكونات الإضافية..
ابحث داخل القالب أو المكون الإضافي الخاص بك في دليل/مجلد اللغات
محتوى الفسفور الأبيض —>المكونات الإضافية—>المكوّن الإضافي—>اللغات—>ملف .MO, ستجد داخل هذا المجلد ملف .MO. إذا كانت لغتك مترجمة، فستجد الملف بلغتك المترجمة, وإلا فسيتعين عليك إنشاء ملف. للقيام بذلك، خذ الملف وضع لسانك هكذا:"pt_PT.mo” أو "pt_BR.mo" , للحصول على رموز لغة خالية من المناطق، ضع ببساطة "se.mo" على سبيل المثال. إذا كنت لا تعرف رمز لغتك، فاستشر القائمة الرسمية.
أدوات الترجمة
لن تكون أي ترجمة ممكنة بدون الأدوات نفسها, لماذا نحتاج إلى معرفة أدوات الترجمة الحالية لترجمة المكونات الإضافية والموضوعات. سأوضح لك كيفية الترجمة باستخدام الخدمة لوكو, س البرنامج المساعد ترجمة لوكو, التطبيق شاعر.
Loco عبارة عن منصة للترجمة عبر الإنترنت, فهو يسمح لك بوضع ملف .PO الخاص بك هناك وبدء الترجمة مباشرة من متصفحك. بعد الانتهاء من الترجمة، يمكنك حفظها على خوادم Loco أو حفظها على جهاز الكمبيوتر الخاص بك.
ترجمة باستخدام النظام المجنون

لترجمة البرنامج المساعد أو الموضوع الخاص بك، قم بزيارة الموقع رابط neste.
- Carregue o ficheiro .PO do tema ou plugin que quer traduzir.

Espere até terminar o carregamento do ficheiro.

Comece a traduzir o ficheiro

Salvar e Baixar o Ficheiro.

Colocar o Ficheiro no seu tema/plugin
E depois de baixar o ficheiro você pode colocá-lo de volta no directório/pasta de idiomas do plugin/tema. بعد, a melhor prática é colocar a sua tradução fora dessa pasta e colocá-la no directório WP-CONTENT—>LANGUAGES. Isso para evitar que quando o seu tema ou plugin for actualizado a sua tradução não seja sobreposta, e você venha a perder a mesma.
[su_button url =”https://localise.biz/free/poeditor” الهدف =”فارغ” النمط =”مسطحة” الحجم =”7″]Traduzir Com Loco Online[/su_button]
Traduzir com o Plugin ترجمة لوكو

ينتمي مكون Loco الإضافي إلى خدمة Loco ويسمح لك بترجمة السمات/المكونات الإضافية من لوحة تحكم WordPress الخاصة بك. حتى تتمكن من ترجمة السمات والمكونات الإضافية دون الحاجة إلى مغادرة موقع الويب الخاص بك أو مدونتك. للترجمة باستخدام هذا البرنامج المساعد اتبع الخطوات التالية:
ابحث عن البرنامج المساعد لترجمة Loco
لتثبيت المكون الإضافي، قم بزيارة المنطقة الإدارية لمدونتك وفي قائمة المكونات الإضافية، انقر فوق البرنامج المساعد—>إضافة جديد —>موقع البحث —> ثَبَّتَ-> تفعيل

قم بتثبيت البرنامج المساعد.
تفعيل أو البرنامج المساعد.

إدارة الترجمات.

اختر السمة/المكون الإضافي للترجمة عن طريق تحديد الرابط “لغة جديدة”.

اختر اللغة
اختر المكان الذي تريد حفظ الملف فيه
ابدأ الترجمة

احفظ مجلد الترجمة.
E isso é tudo quanto você precisa fazer para traduzir temas e plugins usando o plugin loco translate.
[su_button url =”https://wordpress.org/plugins/loco-translate/” الهدف =”فارغ” النمط =”مسطحة” الحجم =”7″]Traduzir Com Loco Translate[/su_button]
Traduzir Temas e Plugins Usando o Aplicativo Poedit
O Poedit é um aplicativo para windows, mac os x, e Linux que você precisa baixar e instalar no seu computador. O aplicativo é grátis e para quem estiver interessado em opções avançadas pode fazer o upgrade pagando US$19.99.
Baixar o aplicativo no site Poedit.net وتثبيته على جهاز الكمبيوتر الخاص بك.

Abrir o Aplicativo e escolher o ficheiro para traduzir.

Começar a traduzir.
Depois de terminar a tradução é só guardar o ficheiro na pasta de línguas dentro do directório do temas ou plugins, como for o caso.
[su_button url =”انقر فوق تثبيت لبدء عملية تثبيت WordPress على جهاز الكمبيوتر الخاص بك://poedit.net/” الهدف =”فارغ” النمط =”مسطحة” الحجم =”7″]Traduzir Com Poedit[/su_button]
Nota: para que a tradução do seu tema tenha efeito no seu site é importante mudar o idioma do WP para a sua língua nativa, ou o seu idioma preferido.
Faça isso navegando para as opções gerais–>idioma do site–> guardar alterações.
Escolha o idioma do site e guarde as alterações.
E aqui você tem toda a informação sobre como traduzir temas e plugins do WordPress, آمل أن يكون هذا البرنامج التعليمي مفيدًا لك.. Se tiver alguma dúvida com relação a este assunto deixe na área de comentário. Ou pode me contactar pessoalmente, e se tiver algum plugin ou tema por traduzir de Inglês para Português, pode também entrar em contacto comigo.
Se gostou do tutorial porque não recomendar a um amigo e também deixar o seu “أنا أحب”على صفحة الفيسبوك لTecnoFala.


كارا, حفظ ساعات العمل هنا. شكرا!
مشكور أخي على ما تقدمه لنا من عمل مميز!
العناق من صديقي هنا في البرازيل
شكرا جزيلا لك أندرو, واحد آخر لك أيضا.
شكرا لك أندريه.